狼其三文言文原文翻译一、
《狼三则》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异’里面的一组寓言故事,分别讲述了人与狼之间的三次较量。其中,“狼三”是其中较为著名的一篇,讲述了一个屠夫在面对两只狼时,凭借聪明和勇气最终战胜狼的故事。
文章通过生动的描写和细腻的心理刻画,展现了人性的机智与勇气,同时也揭示了“邪不压正”的道理。故事语言简洁明了,情节紧凑,寓意深刻,是进修古文和领会传统文化的好材料。
下面内容为《狼三》的原文及翻译,并以表格形式呈现,便于读者对照领会。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来了,另一只狼仍然跟随着。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然像以前一样一起追赶。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都被狼攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆积了柴草,遮蔽成小山。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下,放下担子拿起刀。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死了。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,回头看柴堆后面,发现一只狼正在那里打洞,打算从地道进入来攻击他的背后。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进去了,只露出屁股和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀死了。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。 |
三、拓展资料
《狼三》通过一个普通屠夫与两只狼的斗智斗勇,展现了一个充满聪明与勇气的故事。文章结构清晰,情节跌宕起伏,语言简练,寓意深刻。它不仅是一篇杰出的文言文作品,也蕴含着丰富的哲理:面对困境时,冷静思索、果断行动是制胜的关键。
怎么样?经过上面的分析原文与翻译的对照,读者可以更直观地领会古文内容,同时提升对文言文的阅读能力。


